Boek
Nederlands

Met andere woorden

Jhumpa Lahiri (auteur), Manon Smits (vertaler)
+1
Met andere woorden
×
Met andere woorden Met andere woorden

Met andere woorden

Jhumpa Lahiri (auteur), Manon Smits (vertaler)
Een gelauwerd schrijfster wil koste wat het kost de Italiaanse taal machtig worden.
Titel
Met andere woorden
Auteur
Jhumpa Lahiri
Vertaler
Manon Smits
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Italiaans
Oorspr. titel
In altre parole
Editie
1
Uitgever
Amsterdam: Atlas Contact, 2015
171 p.
ISBN
9789025445072 (paperback)

Besprekingen

Bessen plukken in het Italiaans

Jhumpa Lahiri verhuisde naar Rome en publiceert voor het eerst in het Italiaans. In Met andere woorden graaft ze naar de betekenis van taal in haar leven. Kathy Mathys

Tijdens een interview vertelde Jhumpa Lahiri me eens dat ze geen moedertaal heeft. Het Bengaals, de taal van haar ouders, spreekt ze met een accent en kan ze niet lezen of schrijven. Het Engels dat ze als migrantenkind in de Verenigde Staten leerde, beheerst ze perfect en toch voelt ook deze taal als een slecht zittende jas. Thuis was Bengaals de verplichte voertaal. Op school probeerde de jonge Lahiri mee te doen met haar vriendinnetjes en toch voelde ze een afstand omdat haar klasgenoten totaal geen interesse hadden voor haar Bengaalse identiteit.

Lahiri is een gelauwerde schrijfster van prachtige verhalenbundels en romans waarin ze thema's als ballingschap en identiteit verkent. Toch komt het niet vals bescheiden over wanneer ze stelt dat ze altijd de indruk heeft tekort te schieten. Ze ervaart een leegte, een gevoel van niet-zijn dat de kern vormt van haar schrijverschap. Zo verwoordt ze het in Met andere woorden: 'Als ik niet zou schrijven, als ik niet met woorden zou we…Lees verder

Dit eerste in het Italiaans geschreven boek van de gelauwerde Amerikaanse schrijfster (1976) is zelf een verhandeling over de obsessieve drang van de auteur om zich in die taal te bekwamen. Het vanaf het begin tot mislukken gedoemd proces dat juist daardoor interessant wordt, wordt chronologisch verteld, vanaf het twintig jaar lang verliefd zijn op de taal, het volgen van Italiaanse les bij verschillende leraren, tot en met het met haar gezin in Rome gaan wonen en alleen maar Italiaans praten en schrijven. De vanaf najaar 2012 genoteerde aantekeningen zijn niet alleen voor de in literatuur en taalverwerving geïnteresseerde lezer interessant, daar onder het proces de geheime wens naar een nieuwe identiteit schuilt: aanvankelijk als een vlucht voorwaarts vanuit het diep ontwortelde zelfbeeld van het migrantenkind (en gemis aan een moedertaal), dat haar leven en werk kenmerkt, later steeds bevrijdender. Het private en nogal paradoxale proces wordt tevens in treffende metaforen, twee hall…Lees verder

Over Jhumpa Lahiri

CC BY-SA 3.0 - Foto van/door Carlo.benini

Nilanjana Sudeshna Lahiri (Londen, 11 juli 1967) is een Amerikaans schrijfster van Indiase komaf die gekend is onder de naam Jhumpa Lahiri.

Lahiri werd in Engeland geboren uit ouders afkomstig uit de regio West-Bengalen in India. Ze groeide op in de Verenigde Staten en gebruikte al snel haar bijnaam Jhumpa als voornaam. Ze is vooral gekend vanwege haar bundels korte verhalen. Voor de bundel Interpreter of Maladies kreeg ze in 2000 de Pulitzerprijs. Haar debuutnovelle The Namesake werd verfilmd. Ze is lid van de President's Committee on the Arts and Humanities.

Werk

Korte verhalen

  • Interpreter of Maladies 1999 (Pulitzerprijs 2000; Ned. vert. Een tijdelijk ongemak, vert. Marijke Emeis. Amsterdam: Meulenhoff, 2011)
  • Unaccustomed Earth 2008 (Ned. vert. Vreemd land, vert. Ko Kooman. Amsterdam: Meulenhoff, 2009)

Lees verder op Wikipedia